El teatro extranjero en España, 1975-2025. Panorama desde el CDAEM.
Raquel Merino Álvarez
Página 4
Bibliografía citada
- Álvaro, Francisco (1975). El espectador y la crítica. Valladolid, Edición del autor.
- Andaluz Pinedo, Olaia (2022). Traducciones teatrales (inglés-español) desde la censura franquista hasta el siglo XXI: análisis del corpus TEATRAD. Vitoria-Gasteiz, Universidad del País Vasco, UPV/EHU. (Tesis doctoral).
- Ballesteros, María Paz (2017). “Entrevista: Luis Escobar Kirkpatrick. La importancia de un director: Luis Escobar, un espíritu burlón”. Figuras, Entrevistas de teatro, 2, Centro de Documentación Teatral (INAEM. Ministerio de Cultura) (Grabado en 1984). [En línea].
- ___ (2023). “Entrevista: Conchita Montes, Actriz, traductora, directora de escena y productora”, Figuras. Entrevistas de la escena, 7, CDAEM (INAEM. Ministerio de Cultura). (Grabado en 1984). [En línea].
- Crowley, Mart (1975). Los chicos de la banda, versión de Ignacio Artime y Jaime Azpilicueta. Madrid, MK Ediciones.
- De Isabel Estrada, María Antonia (2001). George Bernard Shaw y John Osborne: recepción y recreación de su teatro en España durante el franquismo. Madrid, Universidad Complutense. (Tesis doctoral).
- Escobar, Luis (2000). En cuerpo y alma. Madrid, Temas de hoy.
- Fernández Torres, Alberto y José M. Sulleiro (1984). “Veredicto. Ni inocentes ni culpables”. El Público (abr.): 12-13. (En línea: Teatro.es)
- García Ruiz, Víctor (2007). “El baile de Edgar Neville: un tiempo dormido”. En: Juan A. Ríos Carratalá (ed.), Universo Neville. Málaga, Instituto Municipal del Libro, 87-115. https://hdl.handle.net/10171/27390.
- Herrero, Fernando (2012). “Francisco Álvaro: la mirada total”. Don Galán: revista de investigación teatral, 2: 147-150. [En línea].
- Hormigón, Juan Antonio (ed.) (1991). Teatro de cada día de José Luis Alonso. Madrid, Publicaciones de la Asociación de Directores de Escena de España.
- Huélamo, Julio (2017a). “El archivo de López Rubio y García Zamorano, origen y base de Recuerdos de un siglo de teatro (1851-1955)”. Don Galán: revista de investigación teatral, 7: 53-57. [En línea].
- ___ (2017b). Preámbulo a Recuerdos de un siglo de teatro. [En línea].
- Izquierdo Loyola, Víctor M. (1984). “El programa Puntos de Información Cultural”, Anabad, 34:1, 31-38. [En línea].
- Lorda Alaiz, Felipe M. (1962). “Prólogo: J. B. Priestley, artista, intelectual pletórico”. En: Teatro Completo de J. B. Priestley. Madrid, Aguilar, 11-19.
- Marsillach, Adolfo (1998). Tan lejos, tan cerca. Barcelona, Tusquets.
- Merino Álvarez, Raquel (1994). Traducción, tradición y manipulación: teatro inglés en España 1950-1990. León, Universidad de León y UPV/EHU. http://hdl.handle.net/10810/15988
- ___ (2000). “El teatro inglés traducido desde 1960: Censura, ordenación, calificación”. En: Rosa Rabadán (ed.), Traducción y censura inglés-español 1939-1985, León, Universidad de León, 121-151. http://hdl.handle.net/10810/42753
- ___ (2007a). “La homosexualidad censurada: estudio sobre corpus de teatro TRACEti inglés-español (desde 1960)”. En: Raquel Merino Álvarez (ed.). Traducción y censura en España (1939-1985). Estudios sobre corpus TRACE: cine, narrativa, teatro, 243-313. http://hdl.handle.net/10810/10169
- ___ (ed.) (2007b) Traducción y censura en España (1939-1985). Estudios sobre corpus TRACE: cine, narrativa, teatro. Bilbao, UPV/EHU. http://hdl.handle.net/10810/10169
- ___ (2010). “La historia de las traducciones de teatro inglés en España en el siglo XX: perspectiva desde el proyecto TRACE”. En: Rosa Rabadán, et al. (eds.), Lengua, traducción, recepción: en honor de Julio César Santoyo. León, Universidad de Léon, 357-384. http://hdl.handle.net/10612/4820
- ___ (2015). “Musicales traducidos y censurados en los escenarios españoles (1955-1985)”, Quaderns de Filologia: Estudis Literaris, XX: 219-235. http://hdl.handle.net/10810/41495
- ___ (2016). “Censura, traducción e integración en el teatro de la época franquista: José López Rubio, hombre de teatro y traductor”. Hispanic Research Journal. Iberian and Latin American Studies, 17(4): 303-321.
- ___ (2021). “Dramaturgos irlandeses en la cultura teatral en España durante el franquismo”. En: Diego Santos Sánchez (ed.), Un teatro anómalo. Ortodoxias y heterodoxias teatrales bajo el franquismo. Madrid, Frankfurt, Iberoamericana Vervuert, 233-260.
- ___ y Olaia Andaluz Pinedo (2017). “Peter Shaffer en la cultura española”. Creneida, 5: 239-278. http://hdl.handle.net/10810/36403
- ___ y Olaia Andaluz Pinedo (2020). “Sesenta años de Beckett en España”, en Bernardo Santano Morenoet al. (eds), Samuel Beckett. Literatura y Traducción; Literature and Translation; Littérature et Traduction. Berna, Peter Lang, 37-57. http://hdl.handle.net/10810/42448
- Miller, Arthur (1952). La muerte de un viajante, versión de José López Rubio. Madrid, Escelicer.
- ___ (1962). Todos eran mis hijos, versión de Vicente Balart. Madrid, Escelicer.
- ___ (1983). La muerte de un viajante, versión de José López Rubio. Madrid, MK Ediciones.
- ___ (1988). Todos eran mis hijos, versión de Enrique Llovet. Madrid, MK Ediciones.
- Muñoz Cáliz, Berta (2015). “La censura: las grietas del sistema” (Conferencia), Seminario “El teatro independiente en España: 1962-1980” (25 nov.), Madrid, Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía. [En línea].
- Olmeda, Fernando (2004). El látigo y la pluma: homosexuales en la España de Franco. Madrid, Oberón, Anaya.
- Priestley, John B. (1962). Teatro Completo de J. B. Priestley. Madrid, Aguilar.
- ___ (1983). La herida del tiempo, versión de Luis Escobar. Madrid, MK Ediciones.
- Puebla, Lola (2012). La Colección Teatro de Editorial Escelicer. Madrid, Centro de Documentación Teatral (INAEM. Ministerio de Cultura). [En línea].
- ___ (coord.) (1985). Anuario Teatral. El Público. Madrid, Centro de Documentación Teatral (INAEM. Ministerio de Cultura). [En línea].
- Rabadán, Rosa (ed.) (2000). Traducción y censura, inglés-español 1939-1985: estudio preliminar. León, Universidad de León. http://hdl.handle.net/10612/5467
- Ríos Carratalá, Juan Antonio (2014). “Conchita Montes, primera actriz”. Don Galán: revista de investigación teatral, 4: 113-117. [En línea].
- Santos Sánchez, Diego (2017). Documentos para la Historia del Teatro Español, Claves, El tiempo y la memoria. 1947. [En línea].
- ___ (ed.) (2021). Un teatro anómalo. Ortodoxias y heterodoxias teatrales bajo el franquismo. Madrid - Frankfurt, Iberoamericana Vervuert.
- Torres Nebrera, Gregorio (2013). “Las memorias teatrales de José Gordón: Arte Nuevo y La Carátula”. Don Galán, Revista de investigación teatral, 3: 60-65. [En línea].
- Torrijos, José María (ed.) (2003). José López Rubio. La otra generación del 27. Discurso y cartas. Madrid, Centro de Documentación Teatral (INAEM. Ministerio de Educación y Cultura). [En línea].
Bibliografía citada
- Álvaro, Francisco (1975). El espectador y la crítica. Valladolid, Edición del autor.
- Andaluz Pinedo, Olaia (2022). Traducciones teatrales (inglés-español) desde la censura franquista hasta el siglo XXI: análisis del corpus TEATRAD. Vitoria-Gasteiz, Universidad del País Vasco, UPV/EHU. (Tesis doctoral).
- Ballesteros, María Paz (2017). “Entrevista: Luis Escobar Kirkpatrick. La importancia de un director: Luis Escobar, un espíritu burlón”. Figuras, Entrevistas de teatro, 2, Centro de Documentación Teatral (INAEM. Ministerio de Cultura) (Grabado en 1984). [En línea].
- ___ (2023). “Entrevista: Conchita Montes, Actriz, traductora, directora de escena y productora”, Figuras. Entrevistas de la escena, 7, CDAEM (INAEM. Ministerio de Cultura). (Grabado en 1984). [En línea].
- Crowley, Mart (1975). Los chicos de la banda, versión de Ignacio Artime y Jaime Azpilicueta. Madrid, MK Ediciones.
- De Isabel Estrada, María Antonia (2001). George Bernard Shaw y John Osborne: recepción y recreación de su teatro en España durante el franquismo. Madrid, Universidad Complutense. (Tesis doctoral).
- Escobar, Luis (2000). En cuerpo y alma. Madrid, Temas de hoy.
- Fernández Torres, Alberto y José M. Sulleiro (1984). “Veredicto. Ni inocentes ni culpables”. El Público (abr.): 12-13. (En línea: Teatro.es)
- García Ruiz, Víctor (2007). “El baile de Edgar Neville: un tiempo dormido”. En: Juan A. Ríos Carratalá (ed.), Universo Neville. Málaga, Instituto Municipal del Libro, 87-115. https://hdl.handle.net/10171/27390.
- Herrero, Fernando (2012). “Francisco Álvaro: la mirada total”. Don Galán: revista de investigación teatral, 2: 147-150. [En línea].
- Hormigón, Juan Antonio (ed.) (1991). Teatro de cada día de José Luis Alonso. Madrid, Publicaciones de la Asociación de Directores de Escena de España.
- Huélamo, Julio (2017a). “El archivo de López Rubio y García Zamorano, origen y base de Recuerdos de un siglo de teatro (1851-1955)”. Don Galán: revista de investigación teatral, 7: 53-57. [En línea].
- ___ (2017b). Preámbulo a Recuerdos de un siglo de teatro. [En línea].
- Izquierdo Loyola, Víctor M. (1984). “El programa Puntos de Información Cultural”, Anabad, 34:1, 31-38. [En línea].
- Lorda Alaiz, Felipe M. (1962). “Prólogo: J. B. Priestley, artista, intelectual pletórico”. En: Teatro Completo de J. B. Priestley. Madrid, Aguilar, 11-19.
- Marsillach, Adolfo (1998). Tan lejos, tan cerca. Barcelona, Tusquets.
- Merino Álvarez, Raquel (1994). Traducción, tradición y manipulación: teatro inglés en España 1950-1990. León, Universidad de León y UPV/EHU. http://hdl.handle.net/10810/15988
- ___ (2000). “El teatro inglés traducido desde 1960: Censura, ordenación, calificación”. En: Rosa Rabadán (ed.), Traducción y censura inglés-español 1939-1985, León, Universidad de León, 121-151. http://hdl.handle.net/10810/42753
- ___ (2007a). “La homosexualidad censurada: estudio sobre corpus de teatro TRACEti inglés-español (desde 1960)”. En: Raquel Merino Álvarez (ed.). Traducción y censura en España (1939-1985). Estudios sobre corpus TRACE: cine, narrativa, teatro, 243-313. http://hdl.handle.net/10810/10169
- ___ (ed.) (2007b) Traducción y censura en España (1939-1985). Estudios sobre corpus TRACE: cine, narrativa, teatro. Bilbao, UPV/EHU. http://hdl.handle.net/10810/10169
- ___ (2010). “La historia de las traducciones de teatro inglés en España en el siglo XX: perspectiva desde el proyecto TRACE”. En: Rosa Rabadán, et al. (eds.), Lengua, traducción, recepción: en honor de Julio César Santoyo. León, Universidad de Léon, 357-384. http://hdl.handle.net/10612/4820
- ___ (2015). “Musicales traducidos y censurados en los escenarios españoles (1955-1985)”, Quaderns de Filologia: Estudis Literaris, XX: 219-235. http://hdl.handle.net/10810/41495
- ___ (2016). “Censura, traducción e integración en el teatro de la época franquista: José López Rubio, hombre de teatro y traductor”. Hispanic Research Journal. Iberian and Latin American Studies, 17(4): 303-321.
- ___ (2021). “Dramaturgos irlandeses en la cultura teatral en España durante el franquismo”. En: Diego Santos Sánchez (ed.), Un teatro anómalo. Ortodoxias y heterodoxias teatrales bajo el franquismo. Madrid, Frankfurt, Iberoamericana Vervuert, 233-260.
- ___ y Olaia Andaluz Pinedo (2017). “Peter Shaffer en la cultura española”. Creneida, 5: 239-278. http://hdl.handle.net/10810/36403
- ___ y Olaia Andaluz Pinedo (2020). “Sesenta años de Beckett en España”, en Bernardo Santano Morenoet al. (eds), Samuel Beckett. Literatura y Traducción; Literature and Translation; Littérature et Traduction. Berna, Peter Lang, 37-57. http://hdl.handle.net/10810/42448
- Miller, Arthur (1952). La muerte de un viajante, versión de José López Rubio. Madrid, Escelicer.
- ___ (1962). Todos eran mis hijos, versión de Vicente Balart. Madrid, Escelicer.
- ___ (1983). La muerte de un viajante, versión de José López Rubio. Madrid, MK Ediciones.
- ___ (1988). Todos eran mis hijos, versión de Enrique Llovet. Madrid, MK Ediciones.
- Muñoz Cáliz, Berta (2015). “La censura: las grietas del sistema” (Conferencia), Seminario “El teatro independiente en España: 1962-1980” (25 nov.), Madrid, Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía. [En línea].
- Olmeda, Fernando (2004). El látigo y la pluma: homosexuales en la España de Franco. Madrid, Oberón, Anaya.
- Priestley, John B. (1962). Teatro Completo de J. B. Priestley. Madrid, Aguilar.
- ___ (1983). La herida del tiempo, versión de Luis Escobar. Madrid, MK Ediciones.
- Puebla, Lola (2012). La Colección Teatro de Editorial Escelicer. Madrid, Centro de Documentación Teatral (INAEM. Ministerio de Cultura). [En línea].
- ___ (coord.) (1985). Anuario Teatral. El Público. Madrid, Centro de Documentación Teatral (INAEM. Ministerio de Cultura). [En línea].
- Rabadán, Rosa (ed.) (2000). Traducción y censura, inglés-español 1939-1985: estudio preliminar. León, Universidad de León. http://hdl.handle.net/10612/5467
- Ríos Carratalá, Juan Antonio (2014). “Conchita Montes, primera actriz”. Don Galán: revista de investigación teatral, 4: 113-117. [En línea].
- Santos Sánchez, Diego (2017). Documentos para la Historia del Teatro Español, Claves, El tiempo y la memoria. 1947. [En línea].
- ___ (ed.) (2021). Un teatro anómalo. Ortodoxias y heterodoxias teatrales bajo el franquismo. Madrid - Frankfurt, Iberoamericana Vervuert.
- Torres Nebrera, Gregorio (2013). “Las memorias teatrales de José Gordón: Arte Nuevo y La Carátula”. Don Galán, Revista de investigación teatral, 3: 60-65. [En línea].
- Torrijos, José María (ed.) (2003). José López Rubio. La otra generación del 27. Discurso y cartas. Madrid, Centro de Documentación Teatral (INAEM. Ministerio de Educación y Cultura). [En línea].
