logo Centro de Documentación Teatral
Logo Don Galan. Revista Audiovisual de Investigación Teatral
imagen de fondo 1
imagen de fondo 2
NÜM 4

PortadaespacioSumario

espacio en blanco
1. MONOGRÁFICO

Logo Sección


1.8 · La sombra de Le chevalier de la longue figure: Cervantes en el teatro europeo


Por Julio Vélez Sainz
 

Primera  · Anterior -123456-  Siguiente ·  Última

 

Ilustración


La sombra de Le chevalier de la longue figure: Cervantes en el teatro europeo.

Julio Vélez Sainz
UCM & ITEM

 

Resumen: Aunque la recepción de la obra cervantina en Europa ha estado siempre dominada por la prosa, encontramos ejemplos, algunos someros, algunos cimeros, de la presencia de los textos del alcalaíno en las tablas del viejo continente. La recepción teatral del canon cervantino se centra, en primer lugar, sobre Don Quijote, y solo en segundo lugar, sobre su obra teatral hasta el punto de que Don Quijote se ha reconvertido en una obra teatral tal y como se observa de las traducciones de Osment y Clifford del teatro cervantino, las reescrituras de Don Quijote de Le Lorrain, de Massenet, de Baty, de Scaparro, las adaptaciones de Josef Szajna y de Bulgákov, las versiones de Barrault y Cantarella de la Numancia nos hablan de un clásico multiforme con un valor icónico indiscutible que, sin embargo, sigue dependiendo de proyectos y aventuras personales como las de Jacques Le Lorrain, cuyo espíritu sobrevuela, como la sombra del “caballero de la larga figura” de su obra, la recepción escénica europea de la obra cervantina..

Palabras clave: Cervantes, Don Quijote, Teatro Europeo, Siglo XIX, Siglo XIX, Jacques Le Lorrain, Mikhail Bulgákov, Jules Massenet, Josef Szajna.

LE CHEVALIER DE LA LONGUE FIGURE´S SHADOW: CERVANTES IN EUROPEAN THEATER

Abstract: Although the reception of Cervantes´s work in Europe has always been dominated by his prose, we find a few examples of his presence. The theatrical reception of the Cervantine canon is centred upon Don Quijote and, only secondarily on his theatre as can be gathered in Osment´s and Clifford´s translations of Cervantes´s theatre, Le Lorrain´s, Massenet´s, Baty´s, Scaparro´s rewritings, and Szajna´s and Bulgákov´s adaptations of Don Quijote, and, also in Barrault and Cantarella´s renderings of Numancia. The canon is a polymorphic classic with an indisputable iconic value that, nonetheless, still depends on personal ventures such as Jacques Le Lorrain´s, whose spirit overshadows, like the long shadow of his knight the stage reception of Cervantes.

Key Words: Cervantes, Don Quijote, European Theatre, Nineteenth Century, Twentieth Century, Jacques Le Lorrain, Mikhail Bulgákov, Jules Massenet, Josef Szajna.

 

La recepción de la inmensa obra cervantina en Europa ha estado siempre dominada por la prosa. Sin embargo, encontramos ejemplos, algunos someros, algunos cimeros, de la presencia de los textos del alcalaíno en las tablas del viejo continente. En este trabajo planeamos trazar la presencia cervantina en ellas, casi todas, muy cercanas a lo que el recientemente fallecido Anthony Close denominaría como el “acercamiento romántico” (1978).

Francia se lleva, con mucho, la palma en puestas en escena de don Miguel. Ya a principios del XX, encontramos una primera versión teatral muy influyente titulada Le chevalier de la longue figure (“el caballero de la larga figura”), del poeta Jacques Le Lorrain, estrenada en París en 1904. En esta la sencilla campesina Aldonza (conocida como Dulcinea) de la novela original, pasa a convertirse en la sofisticada Dulcinée, una coqueta belleza local que trastorna al anciano Quijote. Le Lorrain, a quien se atribuye ser zapatero o calderero, era un sureño con pretensiones poéticas. Tras la publicación de Le Chevalier intentó estrenar su producción en el Theâtre Français y el Odèon sin éxito; el estreno se produjo en 1904 del teatro Hugo, también en París. La leyenda romántica que lo rodea mantiene que el autor estaba enfermo antes de ver su producción, se levantó y se fue a la capital a ver su obra. Tuvo que ser retirado en camilla y murió en un corto espacio de tiempo. Esta icónica obra marca, en gran medida, la recepción de Cervantes en Europa, una recepción, sobre todo, marcada por una serie de personas que se identifican personal y vitalmente con el personaje de Don Quijote, de modo que se acercan de un modo “quijótico”, casi mesiánico, a la obra cervantina. Esta “larga” figura del Cervantes teatral (nótese que la figura es “longue” no “triste” como en el original) aparece también en el interés de Raoul Gunsbourg, Director General de la Ópera de Monte Carlo, quien encargó a Jules Massenet hacer una ópera basada en este texto (junto con otras cinco); la obra se tituló Don Quichotte [Fig. 1] y su director fue Léon Jehin. Massenet comenzó su composición en 1909, a la par que Baco, otra de sus más celebradas óperas.

 

Primera  · Anterior -123456-  Siguiente ·  Última

 

espacio en blanco

 

 

 

 


Logo Ministerio de Cultura. INAEMespacio en blancoLogo CDT


Don Galán. Revista audiovisual de investigación teatral. | cdt@inaem.mecd.es | ISSN: 2174-713X | NIPO: 035-12-018-3
2014 Centro de Documentación Teatral. INAEM. Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. Gobierno de España. | Diseño Web: Toma10

Portada   |   Consejo de Redacción   |   Comité Científico   |   Normas de Publicación   |   Contacto   |   Enlaces